СВОБОДОМЫСЛИЕ
/ (ОБЩЕСТВО, НАЦИЯ, РЕЛИГИЯ) / Концепции / Отдай свою честь
Отдай свою честь
08/03/10 00:15  © overmind
Совершенно случайно играя в компьютерные игры в оснвном shooter'ы от первого лица наткнулся на такое слово как chest переводы:
грудь
коробка
рундук
ящик
сундук
ларь
казна
грудная клетка
грудь
казначейство
фонд
грудная клетка
грудь
грудной

Неправда ли слово сразуже звучит как русское, - "честь"
Так вот сразуже вспомнилось такое выражение как "Отдать свою честь", или "защитить свою честь", выходит речь идёт не о какомто там самоуважении и кармадрочестве а всего лишь о том чтобы прикрыть свою грудь, или же финансы.
И таких слов можно найти достаточно много, создаётся впечатлние что ктото однажды зафорсил неправильный перевод в массы исковеркав таким образом смысловую часть до ментальных слоёв. Пока писал ещё заметил что ведь солдаты когда отдают честь выпрямляют именно грудь (chest). вспоминаем ещё такие слова ? рубрику можно назвать как exposed words (разоблачение слов с надуманной психоактивной нагрузкой) %)


ВЫБОРКА И КОММЕНТАРИИ
 выборка (0) | обсуждения (5)
(1) Re: Отдай свою честь
08/03/10 01:33  © LovinGOD
Встречались такие слова... Если вспомню - обязательно напишу.
Иногда это просто прямые переводы с изменённым смыслом...
Например,
кураж (выпендрёжная храбрость) = courage = (обычная) храбрость;
гонор (понты) = honour = честь (обычная)

Ещё - в русском (только русском, возможно) языке живот и жизнь - синонимы).

Есть ещё созвучные каламбуры, но это не совсем то.
Bog - болото
Gift - по-английски "подарок", по-немецки - "яд"
Gluck - с немецкого - счастье
(2) Re: Отдай свою честь
15/03/10 00:00  © overmind
hypocrite (англ. - лицемер ) - клятва Гиппократа , - клятва hypocrit'а :) видимо пластический хирург видимо даёт именно такую :)


(3) Re: Отдай свою честь
15/03/10 15:43  © LovinGOD
hypocrite (англ. - лицемер ) - клятва Гиппократа , - клятва hypocrit'а :) видимо пластический хирург видимо даёт именно такую :)

А, может, наоборот, слово hypocrite появилось после клятвы Гиппократа, как бы намекая? :)
(4) Кошелёк, мошонка и дамская сумочка
14/04/10 08:03  © LovinGOD
Встретил слово PURSE в отношении Webmoney-кошелька, решил посмотреть в Lingvo перевод.
Вот, что там, в частности, нашёл:

дамская сумочка (амер.)
мошонка (анатом.)
денежный фонд, денежные средства (экономич., юридич. словарь)
мотня (трала) (политехнич. словарь)

Неконтролируемые ассоциации:
Она - ему: дорогой, я хочу вылизать у тебя purse...
(5) Rating
22/04/10 15:11  © LovinGOD
Слово рейтинг - англ. rating - RATing. Rat - крыса.
Рейтинг, таким образом, можно по смыслу перевести как "крысиные бега".
Поиск по сайту

Ex.time (sec): 0.10419