СВОБОДОМЫСЛИЕ
/ РАЗВЛЕЧЕНИЯ / Музыка / Satyricon "Mother North"
Satyricon "Mother North"
15/09/03 17:21  © LovinGOD
Долго думал, как же правильно перевести на русский название песни Satyricon "Mother North", и придумал: "Север, мать"

ВЫБОРКА И КОММЕНТАРИИ
 выборка (2) | обсуждения (2)
(1) Re: Re: Satyricon
40/52/40 04:54  © LovinGOD
Наверно, да. А вообще пошутил я :) Но объяснение исчерпывающее.

(2) Re: Re: Satyricon
24/05/04 00:43  © *Visitor
Насчёт перевода совсем не согласен. Скорее всего это вызвано не знанием "лирики"
норвежских блэкеров. Скорее всего это означает "Материнский север". Вот
аргументы - 1) Почти все норвежские блекера поехавшие на викингах и
соответствующей их "богологии". Про убеждения викингов можна прочитать где
угодно, инфы навалом. 2) Опираясь на на 1 пункт, следующий вывод - викинги
уважали всяких щенщин и матерей в частности. 3) Они (викинги) "любили" свою
сраную страну, которая находилась на севере. Взять всё вместе и получается
именно "Материнский север".
(3) Re: Satyricon "Mother North"
18/02/19 20:54  © North
Долго думал, как же правильно перевести на русский название песни Satyricon "Mother North", и придумал: "Север, мать"


Чисто случайно зашёл на этот сайт, поэтому может зря пишу =)) Сказать, что в английском языке нет родов - не совсем правильно, если вы хотите сказать например о корабле (ship) как о чём то одушевленном, то это будет SHE (она). С названием песни точно такая же история
(4) Re: Satyricon "Mother North"
27/04/19 20:10  © LovinGOD
Долго думал, как же правильно перевести на русский название песни Satyricon "Mother North", и придумал: "Север, мать"


Чисто случайно зашёл на этот сайт, поэтому может зря пишу =)) Сказать, что в английском языке нет родов - не совсем правильно, если вы хотите сказать например о корабле (ship) как о чём то одушевленном, то это будет SHE (она). С названием песни точно такая же история


Спасибо, не знал.
Поиск по сайту

Ex.time (sec): 0.10427