"Na tobi bozhe, scho meni ne gozxhe". Попытайтесь прочитать - ну что поделаеш, суровый он, украинский язык - не всем дано понимать :)
Это ты её в антирелигиозное русло переделал :) Жертвоприношение Богу разного ненужного хлама. А алтари в виде мусорников стоят повсюду :)
В оригинале "небоже", в смысле "бедняк".
В этом плане, кстати, украинский язык какой-то религиоцентричный. Например, тот же "сумасшедший" - божевiльний - свободный от Бога. Уже упомянутый "небоже", хотя и в русском слова "богатство", "убогий" тоже имеют корень "бог", но, по крайней мере, ум с богом не путает. Такой In God We Trust, локализованный вариант.
Русский в транслите тоже негладко читается :)
Как-то один нелюбитель украинского языка в ответ на то, что язык мелодичный, привёл фразу "Уздовж загорожi ходити заборонено" ("Вдоль ограды ходить запрещено").