СВОБОДОМЫСЛИЕ   КОММЕНТАРИЙ - Re: Toki Pona 
ГЛАВНАЯ
 Re: Toki Pona LovinGOD  04/02/07 02:36
+: упрощение языка поможет быстрее создать человеко-машинный интерфейс;
+: устраняется эмоциональность языка, а тот же русский сильно перегружен эмоционально, что вносит помехи в ходе изложения логических конструкций;
+-: отдельный язык: для оптимизации мышления вполне достаточно преобразовать/оптимизировать свой первый язык, но отдельность языка положительна в том, что он заставляет сознание переключаться на другой способ мышления (так, я использую английский в планировании - он эффективнее;
-: большая избыточность при необходимости максимально точного перевода (в этом смысле классическую пушкинскую "ты жива ещё, моя старушка?" для точного перевода придётся описывать целым абзацем о том, что автор имеет в виду не необходимость проверки состояния жизнедеятельности самки человека с временным коэффициентом больше 65 лет, а выражает позитивные чувства по поводу её функционирования при таком временном коэффициенте... ну и так далее). Впрочем, все эмоциональные составляющие вымываются и остаётся суть. Но тем не менее, если человек воспринимает фразу в оригинале, он всё равно перекладывает её в этот длинный абзац, если хочет понять, о чём это вообще. Возможно, в подсознании перекладывает.

 КОММЕНТИРОВАТЬ СООБЩЕНИЕ
 АВТОР  [Только латиница, цифры, _ и -]
 ТЕМА 
 ТЕКСТ  Вы можете использовать специальные теги: [q]цитата[/q], [b]жирный шрифт[/b],
[i]италик[/i], [u]подчеркнутый[/u], [cy]желтый (оранжевый)[/cy], [cg]зеленый[/cg],
[cw]жирно серый[/cw], [strike]перечеркнутый[/strike], [cb]синий[/cb],
[r]красный[/r], [s]маленький[/s],
[l=http://url]описание[/l] ("ЭЛЬ"), где URL может быть с http:// или без, описание может отсутствовать - вместо него будет подставлен URL
 
 
Ex.time (sec): 0.01218